• <b>Johann David Wyss</b><br>Pagina del titolo e frontespizio del primo volume della seconda edizione in francese del romanzo di successo di Johann David Wyss, pubblicato nel 1816 a Parigi presso Arthus Bertrand (Biblioteca nazionale svizzera). Isabelle de Montolieu tradusse il romanzo, la cui prima edizione francese uscì a Parigi nel 1814. Nel 1824 consegnò allo stesso editore una nuova versione, a cui aggiunse dei capitoli e il finale dell'opera. Questa edizione servì da modello per la maggior parte delle numerose traduzioni in inglese del racconto del pastore riformato bernese.

No 25

Wyss, Johann David

nascita 28.5.1743 Berna, morte 11.1.1818 Köniz, rif., di Berna. Figlio di Johann Anton ( -> 24). ∞ 1) (1775) Katharina Wyttenbach, figlia di Samuel, medico cittadino; 2) (1777) Maria Catharina Müller, figlia di Samuel, pastore rif.; 3) (1794) Maria Margaretha nata W., figlia di Johann Rudolf, notaio e avvocato. Studiò teol. alla scuola superiore (Hohe Schule) di Berna e all'Acc. di Losanna. Fu cappellano militare nel reggimento Tscharner al servizio del regno di Piemonte-Sardegna (1766), pastore a Seedorf (BE, 1775), poi terzo predicatore (1777), arcidiacono (1781) e secondo predicatore (1792) nella chiesa collegiata di Berna. Scrisse per i suoi figli Il Robinson sviz., di cui tra il 1812 e il 1827 fu pubblicata una versione rielaborata dal figlio Johann Rudolf ( -> 29). L'opera racconta il naufragio e la vita su un'isola esotica di una fam. sviz. composta da padre, madre e quattro ragazzi. Isabelle de Montolieu la tradusse in franc. nel 1814 e ne realizzò un'edizione riveduta e ampliata nel 1816. Il romanzo fu tradotto in diverse lingue, fra cui l'inglese; nell'area anglofona fu più volte ristampato e divenne uno dei libri per la gioventù di maggiore successo. La prima edizione it. risale al 1830. Ne furono tratti diversi film (1940, 1972, 1974 e 1983).

<b>Johann David Wyss</b><br>Pagina del titolo e frontespizio del primo volume della seconda edizione in francese del romanzo di successo di Johann David Wyss, pubblicato nel 1816 a Parigi presso Arthus Bertrand (Biblioteca nazionale svizzera).<BR/>Isabelle de Montolieu tradusse il romanzo, la cui prima edizione francese uscì a Parigi nel 1814. Nel 1824 consegnò allo stesso editore una nuova versione, a cui aggiunse dei capitoli e il finale dell'opera. Questa edizione servì da modello per la maggior parte delle numerose traduzioni in inglese del racconto del pastore riformato bernese.<BR/>
Pagina del titolo e frontespizio del primo volume della seconda edizione in francese del romanzo di successo di Johann David Wyss, pubblicato nel 1816 a Parigi presso Arthus Bertrand (Biblioteca nazionale svizzera).
(...)


Opere
Der schweizerische Robinson, adattamento di P. Stamm, 2012 (con postfazione di P. von Matt)
Archivi
– Fondo presso BBB
Bibliografia
– H. Kortenbruck-Hoeijmans, J. D. Wyss' "Schweizerischer Robinson", 1999
– B. Kümmerling-Meibauer, Klassiker der Kinder- und Jugendliteratur, 2, 2004, 1169-1172
The Oxford Encyclopedia of Children's Literature, 4, 2006, 204 sg.

Autrice/Autore: Rosmarie Zeller / frm